Buscar este blog

11 de noviembre de 2009

¿Va a nevar o qué?


Estamos a principios de diciembre, hace calor y no está nevando.
Miro la tabla abandonada en el garaje y veo que no está sola. Unas arañas se la han apoderado para hacer su casa. Espera un momento, ¿qué es esto? Genial, una mosca empotrada en plan muñón. Será su cena supongo.
Creo que debería ir haciendo los preparativos yo también: quitarla de la funda y encerarla para cuando surja la ocasión. La tabla, no la mosca.



7 de noviembre de 2009

WHY LIE, I'VE NO IDEA ABOUT GRAMMAR!

Osea look, he vivido en Londres 2 años haciendo un súper máster muy difficult y I speak english very well. Yo si voy a una academia is because I want, not porque lo necesite ok?

Así me iba yo a mi primera clase de Proficiency, más contenta que unas pascuas rollo “ufff... voy sobrada”.

Vale que con el habla nadie me gana en la academia y soy las que pim pam pum te suelta un rollo en inglés que tela. Pero la gramática... oh my gosh! Aaaaah. Cuando abrí el libro y vi palabras como “jeopardise” o “mellifluous” dije ¡ostias! Que esto es la clase de Latín, que me he equivocado! Ya me iba a ir y el profe: Your name is?

Alicia: Alicia.
Teacher: where are you going?
Alicia: to tirarme de un puente
Teacher: is peligroso.
Alicia: I know, pero duele más no saber qué es “jeopardise” :(

Al final me quedé al menos para averiguar que “jeopardise” significaba “poner en peligro”.

Así que ahora, los lunes y miércoles tendré que sufrir con palabras nuevas de vocabulario que realmente te preguntas si existen o si se les habrá colado alguna palabra en alemán...

En fin, a partir de ahora me tocará sentirme gramaticalmente idiota.